Звездные короли

Звездные короли
Publisher: М.: Эксмо, 2004
Pagination: 672 p. ; 84×108/32 (130×200 мм)
Series: Шедевры фантастики
Тираж: 7000 экз. + 12000 экз. (доп.тираж)
ISBN: 5-699-04962-2, 978-5-699-10718-6
Cover: Д. Матингли
Contents:
Звездные короли (The Star Kings) / tr. by Зинаида Бобырь,pp. 5-154 (SK#1)
Возвращение на звезды (Return to the Stars) / tr. by О. Артамонов, М. Пухов, pp. 155-302 (SK#2)
Галактическое оружие (The Weapon from Beyond) / tr. by Сергей Сухинов, pp. 303-430 (SW#1)
Закрытые миры (The Closed Worlds) / tr. by Сергей Сухинов, pp. 431-552 (SW#2)
Мир звездный волков (World of the Starwolves) / tr. by Сергей Сухинов, pp. 553-667 (SW#3)
В этот том вошли классические произведения, вошедшие в золотой фонд научной фантастики и принесшие своему автору, Эдмонду Гамильтону, славу отца `космической оперы`. За вселенский размах фантазии его называли `Спасителем Вселенных`. Герои Гамильтона не соглашаются на меньшее – только спасение галактики, созвездия, на худой конец, планеты.
Rus2000-10

Невероятная планета (Wacky World)

Невероятная планета (Wacky World)
Publisher: Уфа: Изд-во Башк. обкома КПСС, 1990
Pagination: 20 p.
Series: Библиотека “Муха”
Note: Comics
Note: Комикс создан студией “Муха” на основе фантастического рассказа “Невероятный мир” Эдмонда Гамильтона.
Contents:
Олег Халимов. Невероятная планета / ill. by Р. Сулейманова, В. Мухаметзянова
unknown

Il Distruttore di Stelle et Il Pianeta dei Fuorilegge

Il Distruttore di Stelle et Il Pianeta dei Fuorilegge
Translator: Unknown
Publisher: Solaris, 1980
Pagination: 124, 123 p.
Series: Gemini Argento ; 3
Note: Ricopertinatura Gemini n. 9 e 12. L’illustrazione di copertina è tratta da Perry Rhodan n. 8 “Avamposto su Venere”.
Cover artist: Gray Morrow
Contents:
Il Pianeta dei Fuorilegge (Outlaw World) CF#19
Il Distruttore di Stelle (Starman Come Home/The Sun Smasher)

Il Distruttore di Stelle (Starman Come Home/The Sun Smasher)
L‘incubo ha inizio per Neil Banning quando si trova in prigione sotto l’accusa di turbare l’ordine pubblico nella cittadina di Greenville. Ma perché quest’uomo si ostina contro ogni ragionevole apparenza a cercare le proprie origini in quel luogo quando le autorità sostengono che la casa in cui è cresciuto e i suoi parenti non sono in realtà mai esistiti? E’ forse pazzo, Neil Banning? E’ quanto lui stesso comincia a temere quando nella sua cella entra l’uomo venuto dallo spazio che lo saluta come il “Valkar” di Katuum, il re in esilio di un lontano regno perduto tra le stelle, in mezzo ai milioni di rutilanti mondi che formano la galassia. Da quel momento la sua avventura ha inizio. Una avventura fantasmagorica che lo porta a sfrecciare nell’universo tra i fuochi quasi eterni degli astri per salvare il suo mondo dalla distruzione.

Il Pianeta dei Fuorilegge (Outlaw World) CF#19
Da dove proviene la banda di invasori e qual è il loro scopo? Il Sistema Solare viene metodicamente saccheggiato dalle riserve di radio, il più prezioso degli elementi, da questi predoni spaziali guidati da un genio spietato. Ma c’è chi si oppone a loro. Captain Future interviene ancora una volta in salvezza della civiltà. Mentre il Sistema Solare si sta sgretolando, Captain Future cerca di individuare il Pianeta dei Fuorilegge per sventare il più diabolico dei piani.
geminiargento3

追放者 (Exile)

Translator: 中村融 (NAKAMURA Toru)
in: すごい話, 松田哲夫編, あすなろ書房, 2013.10.29. – (小学生までに読んでおきたい文学 ; 6), pp. 105-118.
「四人のSF(空想科学小説)作家が、お酒を飲みながら話をしています。そのうちの一人の話です。彼は、ある架空の惑星のことを、住民たちは文明化の途中にいるように描いていきました。ところが、いつの間にか、その世界がどんどん具体化していって、その世界に書き手は閉じこめられてしまったというのです。この作家の言っていることを信じるとしたら......。作中の人たちも、私たちもゾッとさせられるお話でした。」 (編者の巻末解説より)

反対進化 (Devolution)

Translator: 神谷芙佐 (KAMIYA Fusa)
in: 海外SF傑作集, 旺文社, 1967.12.01. – (高二グリーン文庫)
NOTE: 高二時代12月号第4巻第9号第3付録。ロバート・シェクリーの「われらは孤独」も収録
Contents:
02-31 われらは孤独 / ロバート・シェクリイ ; 森勇謙 訳
32-64 反対進化 / エドモンド・ハミルトン ; 神谷芙佐 訳
地球人の奥底にひそむみにくさをみせつけられた一人の科学者は発狂せんばかりであった。
kaigaisfkessaku